Teeme asjad selgeks:
Numero uno -
Lorica tähendab ladina keeles turvist, seega ei ole
lorica ise mingi turvisetüüp vaid lihtsalt üldine nimisõna mille nii kaudne kui täpne vaste on "turvis".
Numero dos - Roomas oli kasutatavaid turvisetüüpe ja variatsioone tsiribiribimmi kanti (nagu ka igal pool mujal). Enamikele turvisetüüpidele leiti ladina (loe. "riigikeelsed") nimed (nagu ka igal pool mujal). Seega on suva kas sa nimetad oma rõngassärki "mail armor" või "lorica hamata" - tegu on ühe ja sellesama turvisega.
Numero tres - teen selgitustööd mälu järgi ja seega mitte eriti põhjalikult(tõlge ladina-eesti):
Lorica segmentata - lamineeritud turvis (horisontaalsed metallribad)
Lorica hamata - rõngassärk
Lorica squamata - naastturvis või lamellturvis (fäntäsi raamatutes
"scale mail")
Lorica plumata - lamineeritud turvis (nurga all metallribad)
jne.
jne.
---
Tahate nimetada enda turviseid ladina keeles ja nii nagu Roomas tehti - laske käia. Aga ärge arvake, et nad sellest millekski muuks muutuvad, kui nad on
Tahate teha Rooma stiilis turviseid - laske käia. Ning nimetada võite neid kuidas tahate - nad ei muutu sellest millekski muuks kui nende kohta näiteks eesti või inglise keelseid vasteid kasutada.
Mis puudutab ülal antud linke siis need EI OLE kindlasti head kohad kust Rooma turviste kohta infot saab - sealt saab infot Rooma turviste imitatsioonide või stiliseeritud variantide kohta. Larbi jaoks väga hea (seega siin teemas õige), tõsisemaks uurimiseks mitte.