No eks see ole ilmselt mingil määral jälle maitse asi ja isikliku taluvuse kysimus, kui palju laensõnu yhte lausesse keegi panna kannatab. Minu taluvus selles kysimuses (eriti just kirjapildis) on suhteliselt väikene, ma lihtsalt lähen tavaliselt siis juba originaalkeelele yle (eeldusel et jutt on näiteks D&Dst ja kõik laensõnad ei ole mitte midagi muud kui inglisekeelsed sõnad). Pahatihti see muidugi võimalik ei ole ja ongi tekkinud olukord kus inimesed suhtlevad omavahel "totras eesti keeles".
Mulle lihtsalt väga meeldib idee, kus yhel päevas saavad eesti fantaasiamängurid omavahel kokku ja räägivad tötskääbustest (ma lihtsalt seda nime) või siis kylmkingadest või kui väga tahate siis ka kooljatest, mite gargoyle'dest ja zombidest.
Mis puutub halni, siis...
Tegemist on tyypilise laensõnale leitud vastega, mis lihtsalt ei kogunud pisavalt populaarsust
Sõna figuur on oluliselt keelepärasem kui gargoyle
Aga ega ma väga kurjaks ei muutunud, p3c. Nii et maha rahunemiseks pole vist vajadust .