Olen Rabatud ja Lummatud.
Igasuguste maagiliste ja muidu imeolendite käsitlus siin ON tõeline intellektuaalne maiuspala. Ainult gurmaanidele. Lisaksin enda tagasihoidliku panuse keskustellu:
cockatrice = KUKETRISS
Lisaks kõlalisele sarnasusele on siin säilitatud suures osas ka algupärane sõnasõnaline tähendus. Kuigi meie rahvuslik mütoloogiapärand originaalina sellist loomna ei sisalda, on kukk juba vanarahvalegi tuntud elukas. Ja sugugi mitte tähenduseta! Meenutagem või mitmetähenduslikke sõna- ja mõttemänge punase kuke ja räästaste teemadel...
Pean sellise tõlke juures väga oluliseks ka ÜHE teises kultuurikontekstis levinud visuaalse kujutise silmatorkava ja äratuntava detaili otsest, õnnestunud ja adekvaatset edasikandmist. Et see kuke osa.
Ja sõna teine pool - TRISS ...vat see kannab endas kõiki teisi omadusi. Nii tähenduslikke kui visuaalseid.
Nagu lugupeetud auditoorium siin juba on täheldanud, siis sõnasõnaline tõlge tavaliselt ei hõlma asja OLEMUST. Eriti kui on sellised kultuurilisest tagapõhjast tulenevad erinevused nagu käesoleval juhtumil.
Olulise ja olemusliku edasikandmine on igasuguse tõlke alus. Vaadeldaval juhtumil on, minu tagasihoidliku arvamise järgi, tõlge säilitanud olendi müstilisuse KOGU ulatuses. Rõhutan veelkord tabavat erinevate kultuurikontekstide sidumist.
Seega:
cockatrice = KUKETRISS
LISATUD:
Kui võib... ma väga palun... et kui ma siin kunagi saan endale aunimetusi võtta avatari juurde, siis ma selle kuketrissi broneeriksin endale
Koos sobiva pildiga mõistagi.
Et lihtsalt oleks, mille poole oma arengus püüelda.