Tolkieni raamatud (ning tõlked)
Postitatud:
17:37 3. Veebr 2003
Postitas Kelaan
Tere kõigile!
Kuna pole lugenud ühtki mainitud kirjaniku teost, mõtlesin alustada "Kääbiku" lugemisest. Ei tea nüüd kas võtta ette inglisekeelne või eestikeelne variant? Originaalkeeles saab ehk parema elamuse? Oskab keegi aidata?
--------
muudetud teema nimi sisule vastavamaks
Postitatud:
18:50 3. Veebr 2003
Postitas marx
Mu eesmärgiks ei olnud kohe kindlasti mitte LotRi tõlget sõimata ja kui see nii välja paistis siis vabandan. Eespool avalasingi üksnes isiklikku arvamust ja olen samamoodi nõus, et ega see eriti kuskil midagi ei maksa, aga valdava enamuse samalaadne isiklik arvamus küll. Samuti olen nõus, et ei saagi paremini tõlkida, aga seda siis ainult eesti keelde, sest mulle on ka pajatatud soome ja venekeelsetest variantidest mis pidavat väga head olema. Eriti venekeelne.
Muideks, tuleval Tolkieni teemalisel KPSi seminaril peaks ka sellest juttu tulema ja kuna mina osaliselt sisu eest vastutav olen, siis oleksin küllaltki tänulik ka teiste inimeste arvamustest ja vaatenurkadest.
Aga tagasi eestikeelse tõlke juurde: Olen jõudnud järeldusele, et tõlkija seisukohalt ei ole tõesti ilmselt võimalik paremini seda raamatut tõlkida, kuna erinevaid arvamusi ja seisukohti sellest on väga palju.
Modekatele: Ma arvan, et Tõlked J.R.R. Tolkieni Raamatutele oleks väärt oma eraldi teemat?
Modekalt: muutsin teema nime sisule vastavamaks, kuna peale yhte posti pole autor uuesti kirjutanud ning k6ik ylej22nud postid l2hevad nyyd teemase
Edit:
Priisti kommentaar tekkis siia vahepeal. Tahtsin lisada seda, mida ma siiski küllalt palju veel rõhutada pole saanud, on nimede tõlkimine. Ma küll ei ole ise kuulnud seda, et Tolkien on nimede tõlkimise välistanud, aga LotRi 'Tõlkija Eessõnast' on mulle jäänud meelde see, et nimede tõlkimine oli ära põhjendatud VÄGA kaudsete tähendustega vanast inglise keelest ja ka sellega, et Tolkien ise oli Haldjakeelseid nimesi tõlkinud, mis aga minuarust kohe kaugeltki mitte välja ei vabanda.