Reet Hiiemäe - Gnoomid, kooboldid ja goblinid.
Postitatud: 15:30 14. Dets 2011
55. Kreutzwaldi päevade teaduslik konverents eesti Kirjandusmuuseumis kostitab järgmisega:
Reet Hiiemäe - Gnoomid, kooboldid ja goblinid. Uskumusolendite nimetuste
tõlkimise spetsiifikast
Kogu kava allpool. Lahe oleks küsida luba filmida ja pärast meile juutuubist näidata. Mul praegu aega pole sellele mõelda.
***
Kolmapäev, 21. detsember
11.00
Janika Kronberg - Eesti Kirjandusmuuseum aastal 2011
Toomas Kiho - Tõlke vältimatusest
Peeter Torop - Kultuur, tõlge ja tõlkeline mõistmine
Jaan Kaplinski - Keel ja tõlge
14.00
Anne Lange - Miks mitte tõlkida?
Marin Laak - "The Poeg of Kalev": Triinu Kartuse tõlke jälgedel
Kärt Summatavet - Kunstniku Kalevipoeg: Rauast Neemeni
15.45
Vello Paatsi - "Terre, armas eesti rahvas"
Andreas Kalkun - Eesti oma terra incognita. Kreutzwald seto kultuuri
vahendamas
16.45
"Kalevipoja" juubelinäituse tutvustus
Neljapäev, 22. detsember
10.00
Reet Hiiemäe - Gnoomid, kooboldid ja goblinid. Uskumusolendite nimetuste
tõlkimise spetsiifikast
Märt Läänemets - Laozi "Daodejing" eesti keeles: tõlked ja tõlgendused
Vladimir Sazonov - Mõningaid võrdlusmomente Uus-Assüüria kroonikatest ja
annaalidest 9.-7. saj. eKr. "Ajalooliste tekstide" arenguetappide ja
stiili ning kompositsiooni analüüs
11.45
Heinike Heinsoo - Tänapäeva vadjalaste keelest.
Enn Ernits - Vepsakeelsest kirjasõnast: tõlked ja originaalteosed
Sirje Kupp-Sazonov - Grammatilisest soost tingitud raskused vene-eesti tõlkes
13.45
Renata Sõukand, Raivo Kalle - Tõlked ja valetõlked Eesti taimepärimuse
mõjutajatena
Mare Kõiva - Mitmekeelsed loitsud. Kas tõlked või koodivahetus?
Anu Korb - Diasporaa eestlaste kohanemisest asukohamaal kogutud
pärimusainese põhjal
Reet Hiiemäe - Gnoomid, kooboldid ja goblinid. Uskumusolendite nimetuste
tõlkimise spetsiifikast
Kogu kava allpool. Lahe oleks küsida luba filmida ja pärast meile juutuubist näidata. Mul praegu aega pole sellele mõelda.
***
Kolmapäev, 21. detsember
11.00
Janika Kronberg - Eesti Kirjandusmuuseum aastal 2011
Toomas Kiho - Tõlke vältimatusest
Peeter Torop - Kultuur, tõlge ja tõlkeline mõistmine
Jaan Kaplinski - Keel ja tõlge
14.00
Anne Lange - Miks mitte tõlkida?
Marin Laak - "The Poeg of Kalev": Triinu Kartuse tõlke jälgedel
Kärt Summatavet - Kunstniku Kalevipoeg: Rauast Neemeni
15.45
Vello Paatsi - "Terre, armas eesti rahvas"
Andreas Kalkun - Eesti oma terra incognita. Kreutzwald seto kultuuri
vahendamas
16.45
"Kalevipoja" juubelinäituse tutvustus
Neljapäev, 22. detsember
10.00
Reet Hiiemäe - Gnoomid, kooboldid ja goblinid. Uskumusolendite nimetuste
tõlkimise spetsiifikast
Märt Läänemets - Laozi "Daodejing" eesti keeles: tõlked ja tõlgendused
Vladimir Sazonov - Mõningaid võrdlusmomente Uus-Assüüria kroonikatest ja
annaalidest 9.-7. saj. eKr. "Ajalooliste tekstide" arenguetappide ja
stiili ning kompositsiooni analüüs
11.45
Heinike Heinsoo - Tänapäeva vadjalaste keelest.
Enn Ernits - Vepsakeelsest kirjasõnast: tõlked ja originaalteosed
Sirje Kupp-Sazonov - Grammatilisest soost tingitud raskused vene-eesti tõlkes
13.45
Renata Sõukand, Raivo Kalle - Tõlked ja valetõlked Eesti taimepärimuse
mõjutajatena
Mare Kõiva - Mitmekeelsed loitsud. Kas tõlked või koodivahetus?
Anu Korb - Diasporaa eestlaste kohanemisest asukohamaal kogutud
pärimusainese põhjal